Kokoro Connect Türkçe Altyazıyla

4.00 avg. rating (88% score) - 1 vote
  • Serinin Tam Adı :   ココロコネクト  ( Kokoro Connect )
  • Animenin Tarzları : Komedi, Günlük Yaşam
  • Yapımcı Firma : Starchild Records, Silver Link, Sentai FilmworksL, Enterbrain
  • Bölüm Sayısı : 17
  • Bölüm Süresi : Her bölüm yaklaşık 24 dakika

Tanıtım:

Kokoro Connect [01-13] [720p] // mp4 hardsub \\
Torrent
01 || 02 || 03 || 04 || 05 || 06 || 07 || 08 || 09 || 10 || 11 || 12 || 13

Not: BFS Server linkinden download’u sağ tıklayıp “Hedefi Farklı Kaydet” diyerek indirebilirsiniz. Ayrıca bu download link’i sadece sitemizden girildiğinde download’a imkan verir. Bu link’e farklı bir site üzerinde girerseniz, hata verecek ve indirme başlamayacaktır.

Not 2:  Arkadaşlar seriyi test ettiğim playerlar Media Player Classic , Media Player Classic Home Cinema ve VLC player’dır. Her zaman için bilgisayarınızda Codec’in son versiyonunu bulundurmanızı tavsiye ederiz. Buradan benim de kullandığım codec paketine ulaşabilirsiniz.

Not 3: Torrent için ise önerdiğimiz program utorrent ‘tir.

60 thoughts on “Kokoro Connect Türkçe Altyazıyla”

    1. Özellikle alt yazıyı vermiyoruz, sende sadece onu almak istiyorsan ne yazık ki başka bir yolu yok.

  1. yeni seyrettim 1. bölümü. Gerçekten çok beğendim. Ellerinize sağlık :D

    Ayrıca ilk defa online seyrettim bu siteden. Baya kaliteliydi. Ama sanırım herhangi bir sıkıştırma yapmıyorsun online bölümüne attığın animeler için. Evde olsam sorun olmazdı ancak şuan şantiyede olduğumdan biraz donma yaptı. Videoların kpbs lerinde bir miktar azaltma yaparsan dosya boyutu küçülür, hem serverın rahatlar hemde internet hızı yavaş olanlar :D

    1. Online izleme bölümünde download ettiğiniz de aldığınız kalitenin bire bir aynısını alabiliyorsunuz. Aslında amacım buydu yaparken xD Tam olarak niye donma oldu bilemiyorum ama benim 2 pc’im var ve birinin sistemi baya kötü sayılır. Ama ondada hiç donma olmuyor :)

  2. Güzel bi seri.Çeviri için saolun.Aslında bu aralar çeviri yapmayı düşünüyodum diyologlarda basit oldugundan tam dedim şu animeyi çeviriyim oturdum bilgisayarın başına baktım çevirmişsiniz bile :D hevesim kursagımda kaldı ama genede saolun

    1. Hevesini kırdığımız için özür dileriz :)
      Teşekkürler ayrıca :)

  3. ilk bölümü güzeldi..
    ellerinize sağlık çevirinizde,

    haftalık çıktığı için beklemek zor olacak gibime geliyor. :)

    1. Evet, seriye devam ediyoruz, bu konuda bir değişiklik olursa bir postla sizi bilgilendiririz arkadaşlar.

  4. Çeviri için teşekkürler, gecikme hiç hiç önemli değil.Gecikme denmez buna sadece 1 gün için.

    Çok kaliteli bir çeviri, teşekkür ediyorum.Ellerinize sağlık.Bu arada diğer fansublar’dan farklı olarak torrent koymanız büyük incelik.Teşekkürler ^^

    1. Her zaman bir fark yaratmaya çalışıyoruz çalışmalarımızda, Biz teşekkür ederiz.
      İyi seyirler ^_^

  5. Gerçektende çevirileriniz çok kaliteli.Kendi serverlarınızdan bu animeleri sunmanızda ayrı bir güzellik.Birde altyaazıda kullandığınız fontu isteyebilirmiyim (türkçe karakterli olarak) ?

    1. Teşekkürler, işimizi severek yapmamızın karşılığında bu çalışmalar çıkıyor tabiki :)
      Font içinde DeathAngel’a sorarım, bir siteye upload eder linkini koymaya çalışırız :)

  6. Ben bu animeyi çok sevdim ve bir anime sitesinde sitenizi kaynak göstererek konu açıp paylaşıcam ve videolarıda FileSwap’a uploadlıyacağım izniniz olursa … Ha birde videoların kalitesini düşürmeden boyutlarında oynama yapabilir miyim ? Tanıdığım bir encoder arkadaş kaliteyi düşürmeden video boyutlarını yarıya indiriyor nasıl yapıyor hiç anlamadım emme XD

    1. Kaynak olarak bizi göstererek verebilirsiniz farklı bir sitede, başka bir upload sitesine atmanızdada bir mahsur yok. Encode konusunda da yapabiliyorsa yapsın :D
      Ayrıca siteyide bana mail’le bilgilendirirsen sevinirim.

  7. Bu arada,

    isteseler ellerinde büyük koz varken kullanmıyorlar.. yani izleyicilere bu ruh değişimini kabullendirdikten sonra, bunu öyle bir kullanabilirlerki.. ama şu anda çocuk seviyesinde tutuyorlar.. sebebi, bir den yükseltip ellerinde olanı biteni harcamadan uzun seri planladıkları için olabilir yada, bu seviye de devam edeceklerdir…

    Çok büyük konuşmayı sevmem ama ellerindeki bu fırsatı değerlendirseler, death note deki, o akıl oyunları dediğimiz olay bu anime de çok güzel yakışır.. :) o ve benzeri bölümler gelmeden animeyi bitirmezler inşallah. :)

    1. Arkadaşlar ne zamana biter bilemiyorum, çevirmenimizle irtibata henüz geçemedim. Haberdar edicez buradan sizleri :)

    2. Tamam sağda %20 de olduğunuz yazıyor zaten şu an bilgilendirme için teşekkürler.

    1. Benim burada verdigim herhangi bir yayin takvimi olmadigi icin akdsyan veya geride kaldigimixz bir durum soz konusu degil.

  8. Merhaba.Çalışmalarınızı ingilizce bilmeyen tanıdıklarıma izletiyorum.Bir yandanda ben Türkçesini izlemiş oluyorum ve buda bana çevirileriniz hakkında kritik yapma şansı veriyor.Bazı kelimelerin sadece ilk anlamları üzerinden gittiğinizi görüyorum.Çalışma genelinde rahatsız edici değiller ancak siz sevdiğim bir grup olduğunuzdan çalışmalarınızın en iyi çalışmalar olmasını isterim :).
    Ve örnek vermek gerekirse ;
    Bölüm 7 08:01 ‘Are you bullying me?’
    Bunun motomot çevirisini yaparsak evet ‘bana zorbalık mı ediyorsun?’ gibi bir anlama gelir ve sözlük sitelerindede (google çevirici,Tureng) ‘zorbalık’ olarak çıkıyor.Ancak ‘bullying’ yerine ve konu içeriğine göre ‘dalga geçmek’ olarak çevirilebilir.Ayrıca ‘ijime’ (bullying yani) denilen kelimeyi çoğu yabancı çeviri grubu ‘make fun of’ olarak çeviriyor.

    Durum bu.Dediğim gibi sizin çalışmalarınızın en iyi çalışmalar olmasını isterim.Nedense grubunuza ve sizin kullandığınız üsluba sıcak bakıyorum :)

    Bu arada ‘çeviri işi çok aksamadı mı?’ diyen arkadaşa iki çift sözüm olacak ;
    Bu çeviriyi yapan arkadaşlar bu işi gönüllü yapıyorlar.Günlük marotondan zaman ayırıp Anime kültürününe bir şeyler katmaya çalışıyorlar.Bu işlerde kimse kimsenin maaşlı çalışanı değil.İşin özü sizin böyle bir üslüpla sitemkar bir şekilde görüş bildirmeniz çok yanlış.

    Herkeze iyi günler diliyorum :) Sağlıcakla kalın:) İyi Çalışmalar :) Yeni Çalışmalarınızı bekliyorum :)

    1. Teşekürler öncelikle güzel yorumun için :)

      Dediklerinde gerçekten haklısın, o şekilde de gayet tabi çevirilebilir ama burada birazda çeviren kişinin yorumu giriyor işin içine ayrıca çeviren kişi japonca biliyor mu? bilmiyor mu? buda önemli birşey, sonuçta çevirdiğimiz şey japonca, ingilizce değil. Ben şahsen DeathAngel’ın çeviri tarzı ve seçtiği kelimeleri beğeniyorum ama tabiki başka bir kişi olarak alıp inceleyince “şöyle olsa daha iyi olabilirdi” diyebileceğimiz durumlar olabiliyor. Benim çevirilerimi izleyince eminim oda aynı şeyi söylüyordur :) Zaten burda amaç mümkünse mükemmeli, eğer mükemmele ulaşamıyorsak ona en yakın çeviriyi elde etmek, bu da ( yani oraya kullanılabilecek en iyi cümle ) kişiden kişiye değişebiliyor :)

      Japonca kısmına gelirsek, ben çevirilerimde ingilizce alt yazıya tamamiyle bağlı kalmamaya özen gösteriyorum. Japonca çok iyi olmasada biliyorum ve çeviriyi sorguluyorum. Sonuçta onu çeviren kişide bizim gibi bir insan ve çok basit çeviri hataları yapabiliyorlar. Bunu her grubu baz söylemiyorum tabiki, UTW ile Doki ‘yi bir tutmamaktan bahsediyorum. Örnek vermem gerekirse Sankarea’yı çevirirken Commie’nin çevirisini eksiksiz her bölüm %15-20 ( minimum ) düzeltiyordum.

      Yani işin özeti çevirilere pat diye doğru veya yanlış demek için farklı açılardan bakmak lazım :) Çevirilerimizi beğenmene çok sevindim, umarım bu tadı herkese yaşatabiliyoruzdur. DeathAngel’da gerçekten iyi bir çevirmendir, lisede olmasına rağmen bir çok 18+’ya kafa tutacak ( hatta daha iyi ) seviyede çeviri yapıyor. Bu açıdan da kendimi şanslı görüyorum :)

      Teşekkür ederiz güzel yorumun için, sitemizde güzel zaman geçirmeni dileriz ^_^

  9. Bir önceki mesajımda belki çok bilmişlik yapıp çevirmen kıracak sözcükler kullanmış olabilirim.Öyle bir şey olduysa öncelikle çevirmen arkadaştan özür diliyorum.Bende daha bu seneye üniversiteye başlayacak nacizane bir gencim yani çeviri konusunda çok bilgili değilim. (hayallerimin bölümü ‘Mütercim Tercümanlık’ okuyacağım hayırlısıyla:)

    Çeviri büyük çapta yorum işi olduğundan farklılıkların doğması normal ancak bu meseleyi ‘hemşerim sen yanlış çeviriyorsun’ gibi durumlara taşıyanlar oluyor ve umarım verdiğim örnekteki kişiye benzememişimdir önceki yazdığım mesajla.

    Çeviri gruplarına gelecek olursak, evet commie sıkıntılı çeviriler yapıyor.Sankareada yaşadığın şeyin aynısını coal girls çevirisi Code Geass’ta da yaşıyorum.Bazı büyük çeviri gruplarından şaşmamak lazım bence.Hem çevirmen hemde çalışmayı izleyen/okuyan kişi için sıkıntı oluyor.İşin özü ciddi bir iş bu aslında.Ve sizin bu ciddiyetle ortaya bir şeyler çıkardığınızı düşünüyorum :)

    Hadi Bakalım Kolay Gelsin ! Kokoro Connecte gaz verinde milletin ağzı sussun :D

    İyi Akşamlar :)

    1. Yok ya onları yazmamın sebebi, senin o tip yorumlar yazan biri olduğunu düşünmem değildi. Zaten yazından iyi niyetli paylaştığın açık :) Umarım sende beni yanlış anlamamışsındır. Üniversite konusunda da umarım istediğin bölümü kazanırsın senden biraz daha büyük biri olarak çok önemli olduğunu belirtmek isterim, tabiki ilerde kazanacağın başarılarıda etkileyecektir bu :)

      Yaptığımız işi gerçekten ciddi yapmaya çalışıp, 3 kalitede aldığımız alt yazıları her zaman 4’e 5’e çıkarmaya çalışan bir grubuz, sizinde farkında olmanız çok güzel bir şey :)

      Okullar açıldığı için aksamanın daha da fazla olabileceği bir seri Kokoro Connect :) Ne zaman biter bilemiyorum ama bakacağız :)

      İyi akşamlar :)

    1. Bildiğiniz üzere okullar açıldı ve DeathAngel’da öğrenci xD Okulu dolayısıyla yoğun olduğu için günceller yavaş gelecektir. Yani kısa zaman içinde güncel veremeyebiliriz. Proje nasıl tamamlanır bilemiyorum ama biraz süreceğini düşünüyorum.

    1. Bu seri baska gruplar tarafindan tamamlandi ama benim geri donup tamamlamam kisa sure icinde mumkun degil ne yazik ki :(

    2. keşke görsen o çeviriyi :(

      encode yaparken bütüün renkleri batırmışlar
      konuşma var, altyazı yok
      10.bölüm flv, 84 mb, 340 piksel falan

      hepsine bakmadım, baksam neler bulurum daha .s

      8e kadar gelmişsin, bi zahmet :( zaten tek de değilsin galiba :D

    3. 8’e kadar çevirisini yapan kişi DeathAngel’dı oda şuan grupta değil ne yazık ki :) Benim için bu yoğunlukta çevirisine devam etmek ÇOK zor, bana şuan yardım eden arkadaşımda bir yandan sınavdı, üniversiteydi çok zamanı olan biri değil ne yazık ki ( Amerika da okuyor ). Yani durum dışarıdan göründüğü kadar aydınlık değil xD Salı günü Machine doll, perşembe kyousougiga ve pazar one piece çıkıyo ve en kısa sürede vermeye çalışıyoruz. Arada yaşamamızda gerekiyor tabiki :) Bunları yetiştirmek bile baya zorluyor insanı :)

    4. kardeş ben de çevirmenim biliyorum hallerini :D muhtemelen bilmezsin ama, seitokai no ichizon serisini ben çeviriyorum :D aslında 4. bölümden sonra üstünü tamamlıyorum diyelim :D neyse konu bu değil :D

      senden alsaydım iyi olurdu ama madem vaktiniz yok, napalım kısmet diyip bu 8 bölümü almaya çalışırız :D ama haftada 3 animeyi tek çıkarmak :o 2-3 kişi olsa yanında sıkıntı çekmezsin ama o kadar ‘güvenilir’ çevirmen bulmak mesele.

      neyse, sağlık olsun kolay gelsin diyim napalım :D

    5. Kusura bakma türkçe izlemediğim için kim ne çeviriyo, çevirmenler, hangi gruplar aktif çeviri grupları vs tamamını bilemiyorum :( Duyduğuma çok sevindim :) Seitokai no ichizon eğlenceli bir seri, izlediğim seriler arasında şimdiden kolay gelsin :) Yarım kalmış animeleri alıp tamamlamak gerçekten takdir edilmesi gereken bir iş, şahsen ben sevmediğim veya başlamadığım animeleri hiç çeviremiyorum, yani zevk alamıyorum. O yüzden bunu yapabilen kişilere saygı duyuyorum gerçekten. RAW dosyaları ve ingilizcelerini indiriyorum hazır olsun diye ama başlamaktı, bitmekti çok uzun süre :) Ki yeni sezonlar geldikçe hayır arkadaş anime almıyorum eskileri tamamlayacağım demekte ayrı bir zor :)

      FallenOne yardım ediyor tabi ama oda yoğun sürekli bir destek veremiyor her ne kadar istesede, dediğin gibi 2-3 kişi daha olsa bol bol zamanım olurdu başka şeylere :) Ben herkesle çalışamayan, çalışması zor biriyim. O yüzden çok samimi, iyi arkadaşım olmadıkça kimseyle çalışmak istemiyorum. İlerde belki yakın arkadaşlarımdan bu işi yapmak isteyen olursa grup büyüyebilir, bakalım kısmet :)

      Teşekkürler, sanada kolay gelsin ^_^

  10. istersen bildiğim (yani yer imlerine aldığım :D ) bütün aktif fansub sitelerini atarım sana :D gerek yok dersen sen bilirsin :D

    seitokai no ichizon benim sevdiğim, yarım kalmasına üzldüğüm bir anime idi :D 4. bölümde kaldı, ben 5-6-7-8-9’u verdim, 10. bölüm bitmek üzere :D ama dayanamayıp ilerki bölümlere baktığım için spo yedim, ve bazı “izleyiciler” tarafından şevkim kaçtı.

    http://www.turkanime.tv/anime-detay/Seitokai-No-Ichizon

    şurda altta “daha fazla yükle” dersen, görürsün :D az kalsın kopmle bırakıyordum :D

    ben şansıma softsub buldum :D typesetting diyolardı galiba, hani arkadaki tahtada yazan japonayıp örtüp türkçe yazıyolar falan, onlar hazır işte :D 5-6-7-8 sorunlu, çünkü 480pden söktüğüm altyazıyı 720pye yedirmeye çalıştım :D ama 9. bölüm 1080p :D hem bütün karakterlere ayrı renk verdim düşün :D o bile 1 saat aldı :D

    ben de senin gibi herkesle çalışamıyorum :D bi arkadaş geldi, 3 bölüm falan yardım etti sağolsun :D keşke benden iyi bilen biri çıksa da, benim çevirilerimi kontrol etse :D

    1. Yok yok teşekkürler :) İhtiyacım yok yani :)

      İzleyici izleyici olmayınca böyle şeyler oluyor ne yazık ki… Çeviri işi farklı bi iş ya, hazzı da ayrı, zorluğu da yapmayan anlamaz :)

    1. Suan icin yapacak zamanim yok ama guncel listemdeler. Natsume yuujinchou, kill me baby ve bu seride duzenleme yapmam gerekiyor :)

Leave a Reply