Ekibimiz ve BFS

5.00 avg. rating (98% score) - 1 vote

Bolaykim o.O Fan Sub nedir? Neden kurulmuştur?
Grubumuz 01 Ekim 2008 tarihinde kurulmuştur. Adından da anlayabileceğiniz gibi sitenin/grubun kurucusu Bolaykim o.O yani benim. İlk olarak grubu kurma sebebim çok sevdiğim bir anime olan Natsume Yuujinchou’yu türkçeleştirmek isteyip, herkesin bu zevki tadabilmesini istememdi, ayrıca bir nevi kişisel blog’um gibi de kullanıyorum ( mümkün olduğu kadar grup çerçevesinden uzaklaşmamaya çalışarak ). Tabiki zaman geçtikçe farklı serilerde hoşuma gitti ve onlarıda çevirdim, bunu yaparken de belirli dönemler büyük yardımlar aldım. Ekibimizde çalışmış arkadaşlarımızı aşağıda görebilirsiniz, hepsi çok yetenekli ve öz verili arkadaşlardır ve dönem dönem yardım ediyorlar/ettiler.

Grubumun temel aldığı ilke, izlemekten zevk aldığımız şeyleri izleyiciler ile paylaşmak. Kim hangi seriyi almış, hangi seriyi çeviriyor gibi şeyler ile açıkçası pek ilgilenmiyoruz ( kimseninde bu şekilde düşünmesini istemiyoruz ). Yani demek istediğim biri, biz bir seriyi çeviriyoruz diye, ben çevirmeyeceğim dememeli, çünkü bizde böyle yapıyoruz. Çeviri işi sevdiğin şeyi, sevdiğin şekilde çevirdiğin sürece zevk veren birşeydir. Özellikle karalama kampanyaları başlatan genç grupların bunu iyi bilmesi gerekiyor :) Myanimelist sayfamızdaki hoş mesajları gidip okuyabilirsiniz. 1 hafta içinde 300 den fazla “disapprove” alınca anlıyor insan ( Danshi special’larındaki yorumlar başarısız ingilizce alt yazı denenmemden ötürü xD Benim için çok iyi bir ders oldu artık ingilizce alt yazı hazırlayan gruplara “Ne kötü çeviri ya!” filan demiyeceğim. İngilizce/Japonca’dan türkçeye çeviri kolay ama Japonca > İngilizce öyle kolay değilmiş xD Onu oradan kaldırmıyorum çünkü baktıkça ne kadar zor olduğunu, yapılan işlere saygı duymam gerektiğini ve hem ingilizce hem de japonca da daha iyi olmak için çaba göstermem gerektiğini hatırlıyorum. O zamandan bu zaman her ne kadar çok yol kat etmiş olsam da, durması benim için önemli xD ). Biz bu işi zevk için yapıyoruz, herkesin de böyle yapıp saygı çerçevesinde, bizim gibi elinden gelen en iyi kalitede anime sunmalarını bekliyoruz.

Grup olarak bir teşekkürden fazla bir şey talep etmiyoruz. Server hizmetimiz ile hızlı, sinir bozucu reklamlar olmadan ( yerli yersiz sağdan soldan çıkan reklamlar kullanmıyorum kesinlikle ), kesintisiz, download – online izleme – torrent hizmeti ( torrent ile anime vermeye başlayan ilk Türk grubuz ) sunuyoruz. Her misafirimizden sitede geçirdiği dakikalardan zevk almalarını umuyoruz ve bunun için çalışıyoruz.

İyi günler ve eğlenceler dileriz…

Ekibimiz
Aktif Üyeler
Bolaykim o.O ( Kurucu , Encode , Zamanlama , RAW temini , Çeviri , Editör , Kalite Kontrol, Alt yazı düzenleme , Karaoke )

İnaktif veya Eski Üyelerimiz

Tefeci ( Zamanlama )

Kairin  ( Çeviri, Kalite Kontrol )

DeathAngel( Çeviri , Encode , Karaoke )

Şuan Animeou’da çalışıyor. Buradaki tüm yardımları için sonsuz teşekkürlerimi sunuyorum. Orada da harika işler çıkarmaya devam ediyor.

eren banner2 8F2tUDx 33TYxAN AhNd5ZK BIgDxEu bolaykim-banner Danshi banner DjdYXqU eren banner2 gintama-banner Hijikata-Gintoki-banner IlC8d5x Kill me baby banner BFS yazılı v2 Kill-Me-Baby1 kimi to boku banner kimi to boku banner32 kyoukai banner 2 kyoukai banner mushishi banner natsume yuujinchou banner Natsume-banner nIv6l0C occult one piece banner rnQL54z sayonara banner 3 sayonara banner2 uchouten banner VmaTmjL WHumedp

24 thoughts on “Ekibimiz ve BFS”

  1. Emekleriniz için çok teşekkür ederim :) Çevirdiğiniz çoğu animeler benim tarzımda ;) Sizleri takip ediyorum :)
    Kolay gelsin ;)

  2. Ben sevdiğim serileri çevirmeyi tercih ediyorum, buda zevklerimizin uyuştuğu anlamına geliyor xD
    Teşekkür ederiz bizi takip ettiğiniz için, iyi eğlenceler sitemizde xD

    1. Bu ara çok değil, ingilizce alt yazısı olmadığı için neredeyse hiç el atamadığımız bir seri ama, SZS çok iyi bir seridir. Teşekkürler ^_^

  3. bütün siteye baktım çok güzel çalışmalr var hepside birbirinden iyi özellikle çok sevdiğim bikaç taneside var emekleriniz için gerçekten çok teşekkür ederim herkese başta sağlık diliyorum ki hep burda olun sonrada kolaylıklar dilerim herkese

    1. Teşekkür ederiz, herşeyden önce sizlerin beğenmesi bizim için önenmli tabi, biz zaten sevmediğimiz ve zevk almadığımız çalışmaları çevrmeyen bir grubuz :)

  4. 5. sene ile ilgili yazınızı okudum. Daha önceden birkaç dizi için çeviri denemiştim. Bahsettiğiniz imla ve noktalama hatalarıyla ilgili iki önerim var. Birincisi eğer subtitle workshop kullanıyorsanız linki verdiğim scriptleri kullanmanız. Link:http://www.mediafire.com/download/l16bbd24f85w59f/SW_Script_Paketi_v0.5.zip

    İkincisi ise yaptığınız çeviriyi word ile kontrol ettirmeniz. Biten çeviriyi word ile açıp yazım denetimi yaptırıp ardından txt olarak kaydedip en son olarak da subtitle workshoptan çeviri modunda iken ve yaptığınız çeviri açık iken yükleden çeviriyi seçmeniz yeterli olacaktır.Tamamını düzeltmese de oldukça yararlı olmaktalar.

    1. Öneri için teşekkürler ama subtitle workshop’ı değil Aegisub isimli programı kullanıyorum. Import export formatlarına bakmam lazım çünkü dediğin yöntem çok bariz hataları gerçekten engeller ( gerçi o kadar bariz hatalar yapıyormuyum bilmiyorum ama … xD ) ama denemeye değer kesinlikle :)

  5. Eğer bana ulaşabilirseniz gazisletme@outlook.com adresi üzerinden iletişime geçelim ufaktan çeviriler yapabilirim çevirisi durdurulanlardan başlayabilirim :) çevirmenlikle ilgili hiç bir bilgim yok ama ingilizce animelerde sıkça ‘ulan bunu da böyle çevirmiş’ dediğim kısımlar çok oluyor :) 18 yasındayım umarım anlaşırız

    1. Teşekkürler şuan için bir çevirmen arayışımız yok ama aklımın bir yerinde tutacağım teklifini :)

    1. Evet ama Danshi koukousei gibi komedi focus bir show değil, yani var ama o kadar çok değil. Zaman zaman baymayacak kadar drama da var. Hoş bir seri :)

  6. Seçtiğiniz animeler, çeviriniz, siteniz her şey çok güzel çok teşekkür ederim ancak imla hataları yüzünden zevk alamıyorum; izlerken “şuan değil şu an”lar, “herşey değil her şey”ler, -de’ler -da’lar kafamda uçuşuyor ve resmen animeyi kaçırıyorum. :P Takıntım var farkındayım fakat diyelim ki takıntılı takipçileri boşverdik; Türkçeyi daha dikkatli kullanmanız yaptığınız bunca güzel işe çok büyük katkı sağlayacaktır, karizmanızı bir üst seviyeye taşıyacaktır, daha profosyonel gözükeceksinizdir. ^_^ Bunun dışında en başarılı fansub sitelerinden birisiniz bence. Benim yorumlamam bu kadar hadi hayırlı günler.

    1. Bende güzel yorumun için çok teşekkür ederim ^_^ İmla konusunda çok uyarılıyorum gerçekten :) Türkçeyi yeniden öğreniyorum gibi hissediyorum bazen xD ( rezillik ama yapacak bir şey yok xD ). Son çevirdiğim animelerde dikkat etmeye çalışıyorum. İnşallah zamanla daha da iyi olacak xD ( Dikkatini çekerim -de,-da ‘ları doğru kullandım xD )

    2. Ben de*
      Turkce’yi*
      Ogreniyormus gibi*

      -de lere dikkat ettim demissin ama, daha direk kafadan yanlis :D

  7. Siteniz Çok Güzel Sıcak Bir Ortamı Var :) Çevirileriniz Kaliteli Sayenizde Natsume Yuujinchou Serisini Bitirdim :)
    Bu Arada Radyo Yayınlarınız Çok Hoş Sarp Ve Eren Usta Programa Çok Yakışıyor 10 Saat Olsada Sıkılmadan Dinlerim
    Hepinize Kolay Gelsin :)

    1. Cok tesekkurler sanirim Nisekoi den sonr Natsume’yi tamamlayacagim artik :) Radyo programindan bizim kadar sizinde zevk almaniza cok sevindim ^_^

  8. Kaç yıl oldu siteyi keşfedeli ve üye olalı ama gerçekten natsume serisi emekleriniz için tekrardan teşekkürler.Umarım site kapanmaz ve projeler devam eder.Kolay gelsin

    1. Teşekkür ederiz ^_^
      Site asla kapanmayacak ( ömrüm yettikçe :D ), çeviri konusunda da elimden geleni yapacağım ama tabi şunu yapıcam bunu yapcam diye söz vermek istemiyorum :)

Leave a Reply