Aramıza katılmak ister misiniz?

0.00 avg. rating (0% score) - 0 votes

141

Selamlar!

Arkadaşlar aslında pek açmayı düşünmediğim post olacak bu :) Bildiğiniz üzere grubun büyümesini istemeyen ve küçük halimizle elimizden gelen kadar iş çıkarmaya çalışan bir grubuz fakat tefeci’nin sınavlarına yoğunlaşması gereken bir dönemde olmasından dolayı onu pek rahatsız etmek istemiyorum :) Ona buradan başarılar diliyorum! :) Bu yüzden grupta tefeci geri dönene kadar zamanlama için bir pozisyon açılmış bulunuyor. Arkadaşlar öncelikle söylemek isterim, ihtiyacımıza göre değişebilir ama kısa süre için düşünüyorum. Aradığımız özellik önceden zamanlama yapmış ve çalışma isteği olan bir kişi olması yeterli :) Şimdiden söyleyeyim aklımdaki proje uzun ve büyük bir proje, yani gruba katılan arkadaştan 2 saat 15 dakikalık bir şeyi ( neyi artık bilemiyorum bir sır :P ) zamanlamasını isteyeceğim. Tabiki tüm projelerimiz böyle olmayacak, genelde klip zamanlamasını rica edeceğim… Oda zaman zaman :)

Eğer ilgi duyuyor iseniz lütfen buradan bana ulaşın. Ardından skype veya mail üzerinden konuşur, tartışırız :) [ Her ne kadar ilgi gösterileceğini düşünmesemde yazmak istedim… ]

Şimdiden teşekkürler!

17 thoughts on “Aramıza katılmak ister misiniz?”

  1. zamanlama derken dicektim ama sen deneyimli birilerini arıyorsun ben daha ne olduğunu bile bilmiyorum ama tahmin ediyorum :D

    1. Altyazilarin zamanlamasini kastetmistim :) Expert olmasini beklemiyorum tabi en azindan nasil yapildigini bilmeli :)

    2. Aslında bilecek birşey yok sanırım. Aegisub da yapılıyor mu?

    3. Bildiğim kadarıyla yapan bir çok insan Aegisub’da yapılıyor :) Başka bir program bilmiyorum :)

    4. hmmmmm o zaman kolay birşeye benziyor. Bu sadece üstünden geçmek mi? Çünkü çeviri içinde Aegisub kullanılıyor sanırım. Yani zaman aralıkları İngilizce altyazıda hazır olarak var herhalde

    5. Neredeyse her şeyi Aegisub ile yapabilirsin ( en azından ben öyle yapıyorum ). Çeviri- Zamanlama- Karaoke- Typesetting ( Alt yazı düzenleme, şekillendirme ), vs… Normal şartlarda zamanlaması yapılmış altyazıları çeviriyoruz bu yüzden zamanlama problemi olmuyor haliyle ama benim bizim ihtiyacımız işte alt yazıların çıkacağı süreleri ayarlayacak bir arkadaş :) Kolay bir iş ama emek istiyor, ayrıca o kadar kolay da olmayabilir xD

    6. Hacı ben çaktım köfteyi Japonca’dan çeviri yapıyorsunuz. Büyük ihtimal diğer dillerde yok bile. Yada var hardsub. Ama bildiğin zamanlamasını baştan yapmak gerekli bunun :D Sizin aradığınız arkadaşın öyle yapması gereken biri olması gerek :)

    7. Doğru anlamışsın :) Çevireceğimiz şeyin ne ingilizce ne de başka bir dilde çevirisi yok :) Zamanlaması yapıldığında direk japoncadan çevirisini yapacağız, Natsume Yuujinchou ‘nun OAD ve OVA’sında da aynı, bu şekilde yaptık :)

    8. Ben yapabilirim ama bölümlere ulaşmak sorun olabilir. Yani animeleri Aegisub da açıp sonrada ses dosyası için bi daha aynı dosyaya tıklayıp sesi ekliyoruz ve ses aralıklarını ekolayzır da gösteren çubukları iler geri yapıp ayarlıyoruz ama tabi ben sizin serinizin videolarına nasıl ulaşacağım? Evde net yok, işler aksayabilir :) Kotalıda net aslında video indirmek gerekeceğinden yok desek yeri :D

    9. Hmm video olmadan zamanlaman zor yani ses dosyasindan olur ama nasil olur Allah bilir :) Skype dan eklerim yarin konusuruz :)

    10. Aklımda bir şeyler var yarın konuşup tartarız olursa hadi bakalım :)

    1. Eline sağlık çok güzel olmuş :) Kısmet artık, canözden yardımcı oluyor bu arada duyurmuş olayım buradan :)

    2. eyvallah :D

      vaktim olsa yardım ederdim harbiden. ancak okulum ayın 10’unda başladı bile. “biraz” taktım bile aslında :P kendi projemi acil bitirmem lazım :(

Leave a Reply